(a little bit of English below)
Je me suis souvent demandé si la contrepèterie (le fameux “art de décaler les sons“) avait son équivalent dans toutes les langues, question qu’un ami a remis à l’ordre du jour, et plus spécifiquement: y-a-t’il des contrepèteries en anglais?J’avoue que jsuqu’à maintenant, à chaque fois que j’ai expliqué le concept, aucun anglophone de ma connaissance n’a jamais fait autrechose que sourciller le plus sérieusement du monde. J’en concluais que cette forme d’humour n’existait pas en anglais (je savais pourtant qu’elle est fréquente en maohi chez les Tahitiens qui pratiquent avec assiduité). En fait, elle existe bien mais n’est pas vraiment répandue. La contrepèterie existe, je l’ai rencontrée… :-) Vous savez à quoi servent les commentaires?
(more…)








